Kolejna "morska siekiera" z kozielskiego Damena

28.05.2015
Kolejna
Kolejnym produktem Damen Shipyards Koźle który niebawem tę stocznie opuści jest statek typu Fast Crew Supplier 5009. Jak informuje prezes zarządu, pan Janusz Bialic jednostki te specjalnie zostały zaprojektowane do szybkiego i bezpiecznego przewozu załóg i materiału rzekami, do portów, na wodach przybrzeżnych i morskich.
Innowacyjny kształt kadłuba typu SEA AXE (ang. morska siekiera) gwarantuje szybkość i niezrównane zachowanie (seakeeping) podczas nawigacji. Jednostki są bardzo oszczędne w eksploatacji.
Transortowanie kadłuba Odrą można będzie zobaczyć na trasie Koźle - Szczecin w dniach 22 czerwca – 1 lipca.

Kolejnym produktem Damen Shipyards Koźle który niebawem tę stocznie opuści jest statek typu Fast Crew Supplier 5009.   Jak informuje prezes zarządu, pan Janusz Bialic jednostki te specjalnie zostały zaprojektowane do szybkiego i bezpiecznego przewozu załóg i materiału rzekami, do portów, na wodach przybrzeżnych i morskich. 

Innowacyjny kształt kadłuba typu SEA AXE (ang. morska siekiera) gwarantuje szybkość i niezrównane zachowanie (seakeeping) podczas nawigacji. Jednostki są bardzo oszczędne w eksploatacji.

Kadłub jest wykonany ze stali okrętowej zaś nadbudówka, sterówka i maszt z aluminium. 
Jednostka jest budowana pod nadzorem towarzystwa klasyfikacyjnego Bureau Veritas.
Parametry jednostki to:
Długość całkowita:       53,75 m
Szerokość całkowita:    9,43 m
Zanurzenie:                  3,20 m 

Jednostka posiada 4 silniki Caterpillar typu 3516 TA i rozwija max. Prędkość 25,4 węzła. 
22 czerwca rozpocznie się transport Odrą do Szczecina gdzie będzie dokonany montaż nadbudówki i sterówki. Potem zostanie przetransportowana do Holandii celem końcowego wyposażenia. Statek będzie pływał pod banderą Saint Vincent i Grenadyny i tam będzie eksploatowany.

Analogicznie jak przy ubiegłorocznym transporcie patrolowca dla Grecji tak i w tym roku pierwszy człon transportu czyli kadłub podwieszony na pontonach będzie uformowany jako zestaw pchany, natomiast nadbudówka i maszt spocznie na barce pchanej i będzie tworzyć osobny człon transportu, a oba te zestawy można będzie zobaczyć na trasie Koźle Szczecin w dniach 22 czerwca – 1 lipca.
Apis 28.05.2015 2,866

12 komentarzy

Dodaj lub popraw komentarz

Zaloguj się, aby napisać komentarz.
  • A
    ango
    Czy planowany transport nie napotka utrudnienia w Podjuchach - ostatnio pojawiła się taka informacja : http://www.portalmorski.pl/zegluga/ze...podjuchach. Most ma być czynny na czas trwania Baltic Tall Ships Regatta 2015 -

    Cytat

    Modernizacja potrwa dwa miesiące.
    - 28.05.2015 18:28
    • S
      Seehund
      Imponująca jednostka, gratulacje dla stoczni Damen, że dostaje takie zamówienia. Oby tak dalej! Cieszą mnie takie informacje, ale chciałbym je czytać ze stuprocentowym zrozumieniem, dlatego ośmielam się zapytać co znaczy: NIEZRÓWNANE ZACHOWANIE PODCZAS NAWIGACJI. ...chyba lepiej zapytać, niż umrzeć głupim?
      - 28.05.2015 21:18
      • M
        Misiek Vb71
        "Niezrównane"-czyli (jak chód marynarza), chwiejne.
        - 29.05.2015 10:33
        • S
          Seehund
          @Misiek Vb71. Dzięki za szybką reakcję i odpowiedź, ale mam wrażenie, że po niej nie jestem mądrzejszy.
          Może inne podpowiedzi?
          Dla wiedzących to pytanie jest oczywiście
          naiwne, ale ta wiadomość w formie przekalkowanej pojawiła się w wielu informatorach: "słowo w słowo". Większość nie ma nic, lub niewiele wspólnego z żeglugą.
          - 29.05.2015 19:06
          • M
            Misiek Vb71
            Cześć Waldek!
            Poważnie to dla mnie to "niezrównane ...", to takie, bardziej chwytliwe określenie "dzielności morskiej" statku. Definicje dzielności łatwo sobie wyguglasz.
            Z poważaniem Kazik
            - 29.05.2015 20:04
            • Janusz Fafara
              Janusz Fafara
              Drodzy maryniści. Z racji tej, że ja przesłałem ten tekst zgodnie z informacją prezesa, pana Janusza Bialica spoczywa na mnie moralny obowiązek wyjaśnienia spornej frazy. Określenia zdolności manewrowych i trakcyjnych statku, czyli z angielska zwanej "seakeeping". Encyklopedyczna definicja - seakeeping jest to bezpieczna zdolność poruszania się statku na morzu podczas sztormowej pogody przez dłuższy okres czasu. W tekście został po prostu użyty skrót całej wykładni, ponieważ nie można dosłownie użyć innego słowa jaK "niezrównane. Oczywiście, że można polemizować na temat użytego zwrotu ( synonimów tego wyrażenia jest ponad 20) a w sumie wszystko sprowadza się do jednego - do OKREŚLENIA dzielności morskiej tego typu konstrukcji. Jest to suma wdrożonych nowych koncepcji technologicznych takich jak kształt dziobu, specjalnie profilowana linia kadłuba, stateczniki rufowe, skośna linia wałów stabilizująca rufę i wiele innych. Mirek podszedł do tej kwestii bardzo profesjonalnie i w najbardziej prosty sposób tę kwestię wyjaśnił. Jak wiele jest niuansów w tłumaczeniu obcojęzycznych zwrotów technicznych przekonałem się osobiście zmagając się onego czasu z tłumaczeniem XIX wiecznego tekstu w języku niemieckim Z jednym zwrotem nie dałem sobie rady i przesłałem je do wyjaśnienia znajomemu specjaliście od archiwaliów żeglugowych w Niemczech. Odpowiedział krótko, że nawet najstarsi Niemcy nie odpowiedzą co to słowo oznacza. Tak to już w życiu bywa.
              Pozdrawiam
              - 29.05.2015 21:36
              • S
                Seehund
                Cześć Kazik!
                To jest podpowiedź, na którą czekałem. Googlować oczywiście nie potrzebuję, a do postawienia pytania sprowokowała mnie ciekawość ilu czytelników tej informacji wiedziało co to jest seakeeping.
                Pozdrawiam. Waldek
                - 29.05.2015 21:44
                • Apis
                  Apis
                  Zwrot seakeeping szczurom lądowym można wytłumaczyć na zasadzie porównania z samochodem: ten dobrze lub źle "trzyma się drogi" a statek dobrze lub źle "trzyma się morza" (keeping - trzymać, sea - morze) Smile

                  Oczywiście moi drodzy koledzy - panowie nawigatorzy - nie zaliczają się do gryzoni statkowo-lądowych. Smile
                  - 29.05.2015 21:51
                  • miroslaw rajski
                    miroslaw rajski
                    Dla mnie mimo wszystko ciekawe jest przeznaczenie tego statku. To że będzie woził bezpiecznie ludzi i towary po rzekach i po morzu to trochę mało.
                    Czy ma być to typ serwisowca zaopatrującego platformy wiertnicze, czy podobny statek do obsługi pól (parków) wiatrowych czy może będzie służył do zaopatrywania tendrów pilotowych zakotwiczonych u ujścia wielkich rzek?
                    Z tekstu wynika że ma być to statek rzeczno - morski... Bardzo to wszystko interesujące.
                    Przydałby się jakiś rysunek, planik czy animacja komputerowa jak ta jednostka będzie wyglądać.
                    A te Caterpillary to jaka mają moc?
                    Cieszę się z następnej ciekawej jednostki ze stoczni w Koźlu!
                    - 29.05.2015 22:05
                    • J
                      Janusz Bialic
                      Zapraszam do obejrzenia:

                      http://products.d...9-security
                      https://www.youtu...KXU9wKPkTs
                      http://products.d...r/fcs-5009

                      Tu jest sporo informacji.

                      Janusz Bialic (stocznia DAMEN w Koźlu)
                      - 29.05.2015 22:16
                      • S
                        Seehund
                        Panie Januszu.
                        ..."zdolność manewrowa i trakcyjna statku..." (cytat z Pana postu) poprzedzona odpowiednim przymiotnikiem : doskonała, znakomita, bardzo dobra, wyjątkowa, ponadprzeciętna, itd, itp.. byłaby zrozumiała dla wszystkich czytelników.
                        A jeśli już poruszył Pan kwestię niemieckiego, to właśnie jestem na etapie poszukiwania najstarszego Niemca, który wyjaśni mi znaczenie słowa, o istnieniu którego, dotychczas przeze mnie pytani nie mają pojęcia. Mając na uwadze moją NIEZRÓWNANĄ zdolność sprowadzania głównych tematów na manowce słowa tego nie zdradzę (ew. na PW).
                        Panie Januszu, dziękuję za odpowiedź, Pozdrawiam
                        - 29.05.2015 22:52
                        • Janusz Fafara
                          Janusz Fafara
                          Wydaje mi się, ze w tym przypadku nie chodzi o toczenie sporów o wykładnię przymiotnika niezrównany - wg Słownika Polskiego PWN niezrównany "taki, któremu nie można dorównać, doskonały" ale o idee podawania takich wiadomości nie tylko wąskiemu gronu znawców tematu ale również szerszemu odbiorcy, który nie musi znać angielskiego. W technicznym opisie statku użyto zwrotu "incomparable seakeeping" i tylko taka forma tłumaczenia w prosty sposób wyjaśnia charakterystykę statku. Myślę, ze bez sensu są dalsze dywagacje na ten temat, a tylko cieszyć się należy, że mimo zapaści polskiej żeglugi śródlądowej zawodu stoczniowca nie można zaliczyć do grupy zawodów ginących i z tego należy się cieszyć. I dziękuję za zainteresowanie tematem.
                          - 30.05.2015 09:34
                          Ocena zawartości jest dostępna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.
                          Proszę Zaloguj by zagłosować.
                          Niesamowite! (0)0 %
                          Bardzo dobre (0)0 %
                          Dobre (0)0 %
                          Średnie (0)0 %
                          Słabe (0)0 %
                          Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na nasze ustawienia prywatności i rozumiesz, że używamy plików cookies. Niektóre pliki cookie mogły już zostać ustawione.
                          Kliknij przycisk `Akceptuję`, aby ukryć ten pasek. Jeśli będziesz nadal korzystać z witryny bez podjęcia żadnych działań, założymy, że i tak zgadzasz się z naszą polityką prywatności. Przeczytaj informacje o używanych przez nas Cookies